"Par l'un de ces mystères que la littérature semble se plaire à cultiver, les lettres mexicaines jouissent d'un grand prestige a priori. Dans leur pays d'origine comme à l'étranger, leur réputation s'étend sans que l'on puisse la justifier avec précision. [...] Si cette littérature bénéficie d'un préjugé favorable, force est de reconnaitre qu'elle est mal connue et que la qualité bien réelle des oeuvres des écrivains mexicains mérite l'attention de lecteurs enthousiastes. [Il est temps] de proposer une vision équilibrée de la littérature du siècle passé qui rende justice à des courants artistiques ou esthétiques distincts voire opposés, et dont la richesse réside justement dans la diversité des points de vue sur la création et les formes littéraires".
Philippe Ollé-Laprune in Cent ans de Littérature mexicaine, Ed de la Différence. 2007
Le 7 juin, les bibliothécaires de la Ville de Nanterre et l'Association "Encres Vagabondes" nous proposent de rencontrer :
- Karim Benmiloud, agrégé d'espagnol et docteur ès-lettres, maître de conférences à l'Université Michel de Montaigne de Bordeaux. Il est l'auteur d'une thèse intitulée Vertiges du roman mexicain contemporain : Salvador Elizondo, Juan Garcia Ponce, Sergio Pitol et d'articles portant sur la littérature mexicaine contemporaine.
- Gabriel Laculli, traducteur des littératures hispanophones et tout particulièrement mexicaines : Alberto Ruy-Sanchez, Jorge Volpi, Fabrizio Mejia Madrid. Il a récemment proposé de nouvelles traductions des romans de Juan Rulfo : Pedro Paramo et le Llano en llamas. Il est aussi traducteur de romanciers serbo-croates
- René Solis, traducteur de romanciers sud-américains : Jorge Franco-Ramos, Eugenia Almeida, Daniel Chavarria et Leonarda Padura. Dans le domaine mexicain, il a traduit une grande partie de l'oeuvre de Paco Ignacio Taibo II, et récemment, le roman de Jaime Avilés La Nymphe et le sous-commandant.
Ce moment littéraire sera prolongé par un instant musical mexicain avec le chanteur-guitariste Gerardo Gutiérrez Bernal, directeur artistique de l'ensemble de musique mexicaine La Calaca.
Enfin, le rendez-vous ne serait pas complet sans plaisirs gustatifs... Les "bibliothécaires-cuisiniers" nous proposeront des spécialités culinaires agrémentées de quelques boissons locales.
